Traducións 3
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Zum Sterben zu früh |
|
||||
Lemas |
— |
|||||
Visión xeral |
Eine nächtliche Verfolgungsjagd. Die Dealer in ihrem Geländewagen kommen ins Schwitzen, denn Diller und Kessel haben sie im Visier. Ein Routineeinsatz für das eingespielte Duo, für die langjährigen Freunde, die einander schon immer den Rücken frei halten. Und zurzeit hat Kessel Dillers Unterstützung bitter nötig: Seine Tochter leidet an schwerer Epilepsie, die Behandlung ist kostspielig und seine Ehe droht daran zu zerbrechen. Aber Kessel weiß, er kann auf Diller vertrauen und er liebt seine Frau. Deshalb ist er sich sicher, alles wird gut. Und plötzlich ergibt sich tatsächlich eine Gelegenheit, dem Schicksal nachzuhelfen: Mit einer Tasche voller Drogen, die Kessel im Auto der geflüchteten Dealer entdeckt. Kessel zögert nur kurz und lässt sie dann mitgehen. Doch statt seine Probleme zu lösen, stürzt ihn diese Tasche in neue, weitaus größere Konflikte – und reißt seinen Partner Diller und seine Familie mit. |
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Trop tôt pour mourir |
|
||||
Lemas |
— |
|||||
Visión xeral |
Diller et Kessel sont de service au commissariat de Hambourg. Ils ont l'habitude de travailler ensemble, sont voisins, se fréquentent en famille durant leurs loisirs. Cette nuit, ils doivent intercepter un véhicule de dealers. Une course-poursuite s'engage et les malfrats abandonnent un sac bourré de stupéfiants. Kessel s'en empare, à la barbe de son collègue et ami. Il a bien l'intention de revendre le butin pour régler divers soucis d'argent qui le tracassent, dont le paiement des traites de sa maison et les soins coûteux pour sa fille épileptique. Mais cette «bonne» aubaine va mettre à rude épreuve son amitié avec Diller et entraîner les deux hommes dans un conflit violent... |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Lemas |
— |
|||||
Visión xeral |
—
|
|
||||
|