Carry On Cabby (1963)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
的哥也疯狂 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Speedee Taxis非常成功,但这也意味着它的工作狂车主Charlie开始忽视他的妻子Peggy。突然,不知从哪里冒出来一队竞争对手的出租车,开始削减所有的车费。他们有一个秘密武器:所有的司机都是很有魅力的女人!谁是Glacabs的幕后推手?这是一场公开的战争,只有一方能够幸存! |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Carry On Cabby |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Speedee Taxis is a great success, which means its workaholic owner Charlie starts neglecting Peggy, his wife. Suddenly a fleet of rival taxis appears from nowhere and start pinching all the fares. The rivals are Glamcabs, and they have a secret weapon. All their drivers are very attractive women! Who's behind Glamcabs? It's open warfare and only one fleet can survive! |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ist ja irre - Diese müden Taxifahrer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Charlie Hawkins ist zweimal verheiratet. Zum einen mit seiner Ehefrau Peggy, zum anderen aber mit seinem Taxiunternehmen Speedee Cabs. Dummerweise vernachlässigt der Workaholic seine richtige Frau und widmet sich in erster Linie seinem Unternehmen, wo sein Kumpel Ted Watson und mehrere andere Fahrer für ihn arbeiten. Als es Peggy zu bunt wird, beschließt sie mit Teds Frau Sally ein eigenes Unternehmen zu gründen: Glam Cabs. Nach kurzer Zeit hat Glam Cabs die Vormachtstellung errungen und die Fahrer von Speedee Cabs bekommen kaum mehr Aufträge. Glam Cabs Konzept ist so simpel wie erfolgreich: Man stellt nur attraktive Damen ein. Natürlich erzählen Peggy und Sally ihren Männern nicht davon, dass sie hinter der Konkurrenzfirma stecken und diverse Verwicklungen sind programmiert. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Folytassa, taxisofőr! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A Speedee Taxik tulajdonosa, Charlie (Sid James) megfeledkezik a 15. házassági évfordulójáról. Peggy (Hattie Jacques), a felesége úgy érzi, hogy férje elhanyagolja őt, s hogy megmutassa, ki a legény (azaz a leány) a gáton, titokban egy rivális taxivállalatot hoz létre. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dorożkarzu do dzieła |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Speedee Taxis odnosi sukces, co oznacza, że właściciel firmy - pracoholik Charlie nie ma czasu dla swojej żony, Peggy. Nagle znikąd pojawia się przypływ konkurencyjnych taksówek, które oferują niższe stawki. Rywalami są Glamcabs posiadający tajną broń. Ich kierowcami są bardzo atrakcyjne kobiety! Kto stoi za Glamcabs? Wojna rozpoczęta, a przetrwać może tylko jedna flota! |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hotărâtă să-i dea o lecție soțului obsedat de muncă, o soție neglijată pune pe picioare o companie de taximetrie condusă de femei care face concurență afacerii soțului. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Так держать, таксист! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|