Ordinary Miracles (2009)
← Back to main
Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
平凡的奇迹 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
在车站,中城加奈和田崎翔太因为一个想要自杀的乘客藤本诚而邂逅。被对方的气息相互吸引的二人开始了邮件往来也加深了对比的认识。作为厨房机械器材推销的加奈家庭殷实,父亲在大公司工作,母亲有着制作人偶的高超技能,还有疼爱自己的奶奶,加奈却仍感寂寞有着不能告人的秘密;作为泥瓦匠的翔太家里有着爷爷和父亲,性格内向,也同样有着伤口。这样的二人因为藤本诚的出现,慢慢道出了自己心中的秘密,在一来一往中,渐渐让伤口结痂,得到治愈和救赎。而得到宽慰的除了二人还有他们周围的人,能活着本身就是奇迹。 |
|
Chinese (zh-TW) |
||||
---|---|---|---|---|
Name |
平凡的奇跡 |
|
||
Taglines |
|
|||
Overview |
這是一部描寫生活在現代社會有著不愉快過去的人們,透過有些笨拙的交流,漸漸敞開心扉,看到希望的電視劇。劇情主要圍繞在一對男女及他們的家庭展開。 |
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Ordinary Miracles |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
One day, a middle-aged man, Fujimoto Makoto, is standing on a train platform, about to jump in front of a train. Nakashiro Kana and Tasaki Shota both happen to be on the same platform, and sensing what is about to happen, they quickly pull him back to safety. There's a reason why Kana and Shota realized Makoto's intentions, they both have the kind of emotional scars that can't be put into words. Even after so much pain, through a series of e-mails, they've become attracted to one another and slowly learn to open up their hearts once again. |
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Arifureta Kiseki |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Un jour, un homme dans la quarantaine, Fujimoto Makoto, est sur le point de sauter devant un train sur un quai de gare. Nakashiro Kana et Tasaki Shota se trouvent tous les deux sur la même plate-forme et, sentant ce qui va se passer, ils le ramènent à la raison. ce n'est pas par hasard que Kana et Shota ont réalisé les intentions de Makoto, ils ont tous les deux le genre de cicatrices émotionnelles qui ne peuvent pas être mises en mots. A travers une série de courriels, ils sont attirés les uns par les autres et apprennent lentement à ouvrir leur cœur une fois de plus au delà des douleurs. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Ordinary Miracles |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Es gibt einen Grund dafür, warum Shouta und Kana vermutet haben, dass sich Fujimoto am Nachmittag vor einen Zug werfen wollte: Sie beide tragen emotionale Narben, die sie anderen nicht zeigen können. Ein einsamer, gequälter junger Mann und eine Frau treffen sich und kommen sich näher, während sie die Freuden des Lebens entdecken. |
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
흔히있는 기적 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Milagres do Dia a Dia |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Há um motivo pelo qual Shouta e Kana suspeitaram que Fujimoto estava prestes a pular na frente do trem naquela tarde: os dois possuem traumas emocionais que não podem contar para outras pessoas. Os jovens solitários e atormentados se conhecem e, aos poucos, vão ficando cada vez mais próximos enquanto descobrem as alegrias da vida. |
|