Chinees (zh-CN)

Naam

居家老爸

Slagzinnen

Omschrijving

《居家爸爸》是描写当今日本社会男女地位逆转现象一部作品。有妻有女的山村和之(阿部宽)是一流广告公司的职员,观念保守的他搬进了独幢新居。新居的邻居杉尾优介(宫迫博之)虽然也有妻有儿,但为了忙于工作的妻子,却辞职做起了“专职主夫”,这令和之相当的看不起他。然而一天,和之突然失去了工作,而妻子山村美纪(筿原凉子)却找到了一份薪金丰厚的工作,万般无奈之下,和之做起了消极的“专职主夫”

Chinees (zh-TW)

Naam

老爸當家

Slagzinnen

Omschrijving

Engels (en-US)

Naam

At-Home Dad

Slagzinnen

Omschrijving

A Proud "man of the house", Yamamura Kazuyuki is the bread winner in a society where men bring home the money. He is a tv commercial director and makes good money to support his wife and son. After recently buying a house, he finds his new neighbor is a stay at home dad. Finding it hard to respect a man who isn't the money maker, he finds the tables are turned as he himself is out of work and running the household, while his wife returns to the workforce. It isn't quite as easy as he keeps telling everyone, but that's okay since he is looking for a new job and should have one soon.It is a look at how society is changing with often times, hilarious results. Struggling to keep his head above water, he finds himself being tutored by his neighbor (even if he doesn't want to be), and at the same time building a friendship.Through trials and tribulations, he learns to respect his new role, while giving credit to the women (and men) who are the ones staying home and keeping home-life afloat.

Frans (fr-FR)

Naam

At home Dad

Slagzinnen

Omschrijving

Yamamura Kazuyuki est réalisateur de publicités télévisées et gagne bien sa vie pour subvenir aux besoins de sa femme et de son fils. Après avoir récemment acheté une maison, il découvre que son nouveau voisin est un père au foyer. Ayant du mal à respecter cet homme du fait de sa condition d'homme au foyer, il se retrouve bientôt dans la même situation car il est licencié, tandis que sa femme retourne sur le marché du travail. Il se retrouve à recevoir des cours particuliers de son voisin (même s'il ne le souhaite pas).

Japans (ja-JP)

Naam

アットホーム・ダッド

Slagzinnen

Omschrijving

主人公・山村和之は、大手広告会社に勤め、一家の大黒柱として妻の美紀と娘の理絵を養っている。そんな彼が念願のマイホームを手に入れた。一方、隣人の杉尾優介は全く逆の存在。人材派遣会社の経営をしている妻に養ってもらい、自分は「専業主夫」をしている。和之の価値観からすると専業主夫なんて言語道断、男の風上にも置けない生き方だ。ところが・・・ある日、和之は会社を辞めざるを得なくなってしまう―。

Koreaans (ko-KR)

Naam

전업주부

Slagzinnen

Omschrijving

대기업 광고 회사에 근무하며 한 가정을 이끄는 행복한 가장 야마무라 카즈유키는 어느날 회사를 그만둘 수 밖에 없는 상황에 처하게 되면서 전업주부로의 삶을 코믹하게 그린 드라마

Film of tv-serie niet gevonden? Meld je aan om deze toe te voegen.

Wereldwijd

s focus op zoekbalk
p open profielmenu
esc sluit een open venster
? open sneltoetsen venster

Op media pagina's

b ga terug (of ga naar bovenliggend item)
e ga naar beweken

Op tv-seizoenspagina's

(rechter pijl) ga naar volgende seizoen
(linker pijl) ga naar vorig seizoen

Op pagina's met tv-series

(rechter pijl) ga naar volgende aflevering
(linker pijl) ga naar vorige aflevering

Op alle afbeeldingspagina's

a open venster afbeelding toevoegen

Op alle bewerkte pagina's

t open vertaalmenu
ctrl+ s verstuur formulier

Op discussiepagina's

n start nieuwe discussie
w Verander kijk status
p privé of openbaar
c schakelen sluiten/openen
a open activiteit
r beantwoord discussie
l ga naar laatste antwoord
ctrl+ enter verstuur uw bericht
(rechter pijl) volgende pagina
(linker pijl) vorige pagina

Instellingen

Want to rate or add this item to a list?

Inloggen