Gold Panning (2022)
← Back to main
Translations 6
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
Gold Panning |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
拱马国淘金区四木场,淘金客们要赶在雨季来临前淘到更多的砂金。金老板武建超为退休上岸积攒了数年的砂金被人摸走,又遭遇河段将被吞并的危机,背后操控这一切的是一个绰号为“猫头鹰”的神秘金贩。淘金新手陈保金为追寻哥哥意外死亡的真相,孤身一人来到拱马,却深陷迷局。突如其来的“洗场”,让淘金客们一季的辛苦与期冀付之东流。众人孤注一掷,奔向荒废数十年的姊妹岭老金场做最后一搏。淘金客们闯入深山老林,死亡的阴影一路伴随,而“猫头鹰”也逐渐浮出水面。 |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
Gold Panning |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
1986年,20歲的陳保金為了找尋在淘金中失蹤的哥哥來到阿爾泰地區,在復雜的環境中結識生死之交,也被裹挾到多方勢力中,同時怪事接連發生,層層闖關之後,所有的線索都指向藏有巨大寶藏又無人生還的神秘之地——姊妹海,他與人、與自然的纏斗,終於發現了姊妹海中神秘的『七號井』,找到哥哥失蹤真相,最終領悟——勇敢、善良纔是人類最大的寶藏。 |
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Gold Panning |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
In 1986, 20-year-old Chen Bao Jin came to the Altai region to find his brother who was missing in the gold rush. He was tangled between life and death in the complicated environment and was also trapped between many forces. At the same time, strange things happened one after another. After layers of uncovering, the clues all point to the mysterious place with huge treasures and no survivors—Sister Sea. He struggled with people and nature, and finally discovered the mysterious "Well No. 7“ in the Sister Sea, and found the truth about the disappearance of his brother. He then realizes bravery and kindness are the greatest treasures of mankind. Adapted from the novel "1986 Tao Jin Jing Hun" (1986淘金惊魂) by Lai Er (来耳). |
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
도금 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
우젠차오는 퇴직을 위해 수년간 모아온 사금을 누군가 훔쳐가버린데다 하천에 휩쓸려가버릴 위기에 처하게 되고, 이 배후엔 모든 것을 조정하고 있는 '부엉이' 라 불리우는 신비로운 금 판매상이 있었다. 한편 천바오진은 형이 사망한 사건의 진상을 쫓기위해 혼자 홍마에 오게 되지만 오히려 미스테리 같은 형국에 깊숙이 빠지고 만다. 이후 갑작스러운 수해로 인해 도금꾼들의 한 분기동안의 고생과 희망들이 수포로 돌아가게 되고, 최후의 수단으로 이들은 수년 전 황폐해진 자매령의 오래된 금장(金场)으로 가게된다. 깊은 산속으로 들어갈 수록 죽음의 그림자도 함께 그들을 따르고, '부엉이' 의 정체도 점차 수면위로 떠오르게 되는데... |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Промывка золота |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
В 1986 году 20-летний Чэнь Бао Цзинь приехал в Алтайский край, чтобы найти своего брата, пропавшего во время золотой лихорадки. Он запутался между жизнью и смертью в сложной среде, а также оказался в ловушке между многими силами. В то же время странные вещи происходили одна за другой. Он боролся с людьми и природой и, наконец, обнаружил таинственный «Колодец № 7» в Сестринском море и узнал правду об исчезновении своего брата. |
|
Vietnamese (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Đãi Vàng |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Năm 1986, Trần Bảo Kim mới 20 tuổi, đến khu vực Altai tìm người anh trai đã mất tích khi đi đãi vàng. Trong hoàn cảnh phức tạp, anh ấy bị cuốn vào cuộc tranh chấp giữa nhiều thế lực. Đồng thời, nhiều việc kỳ lạ xảy ra liên tiếp. Sau vượt qua nhiều khó khăn, tất cả các manh mối đều dẫn anh ấy sang Tỉ Muội Hải, một nơi thần bí giữ bảo tàng to lớn mà không ai sống sót trở về được. Trong quá trình đấu tranh với con người và thiên nhiên, anh ấy tìm được "Giếng Thứ Bảy" trong Tỉ Muội Hải và chân tướng về việc mất tích của anh trai. Cuối cùng anh hiểu rõ dũng khí và cái thiện mới là bảo tàng quan trọng nhất với nhân loại. |
|