Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I Was It Three Times |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A husband who had divorced twice because he had been betrayed by his former wives, takes his precautions to prevent the deed from happening a third time. And yet it does. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Je l'ai été 3 fois ! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un acteur vieillissant, mais portant beau, tombe amoureux d'une spectatrice, dont il entend faire sa maîtresse dans les 4 heures, II l'aborde et lui fixe rendez-vous pour le soir même entre le 2e et le 3e acte. Le soir, le mari, avant de prendre son train explique comment il a été trompé deux fois sans pouvoir en vouloir à ses précédentes femmes. Lorsqu'il revient de la gare, ayant comme prévu manqué son train, il découvre sa troisième épouse, l'actuelle, dans les bras de l'acteur venu du théâtre en costume de scène. Comme ce costume est celui du Cardinal de la pièce, Primerose , on devine les quiproquos. Une fois de plus, le mari ne pourra librement exhaler son mécontentement. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Byłem trzy razy |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mąż, który rozwiódł się dwa razy, ponieważ został zdradzony przez swoje byłe żony, stosuje środki ostrożności, aby zapobiec by nie stało się to po raz trzeci. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Я был им три раза |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Жан Ренневал, стареющий, но всё ещё красивый актёр, соблазняет зрительницу Терезу Вердье. Она назначает ему свидание после ужина, когда её муж Анри уедет. За ужином Анри рассказывает Терезе и её подруге Генриетте о своих предыдущих двух жёнах. Обе изменили ему: Люси — с его двойником Гектором, а Жюльетт с султаном Амманлифа. Отправившись в путь, Анри опаздывает на поезд и возвращается домой, где застаёт свою третью жену в постели с Ренневалом, нарядившимся в костюм кардинала, который убеждает его смириться с изменой. |
|
||||
|