Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Witch's Tangled Hare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Rabbit - in this case Bugs - is an important needed ingredient in Witch Hazel's brew. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La sorcière et le lapin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bunny's-ou plutôt Bugs-est un ingrédient important dans l'infusion d'Hazel. Pendant tout ce temps, William Shakespeare les observe, à la recherche de nouveaux dialogues. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il coniglio tuttofare della strega |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Непростой ведьмин заяц |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Witch's Tangled Hare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La bruja Hazel intentará convertir a Bugs en su cena. Tercer cortometraje protagonizado por esta secundaria, que hace varias referencias a obras de Shakespeare como Hamlet, MacBeth o Romeo y Julieta. |
|
||||
|