The Venetian Woman (1986)
← Back to main
Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
少妇安吉娜 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
鼠疫肆虐后的威尼斯迎来了一位英俊多情的富家公子,在这座迷人的水城他邂逅了两位美丽的威尼斯女人:优雅的瓦莱丽娅与温婉的安琪拉。 不论哪个都是风情万种的尤物,都像夜幕下水城一样柔波荡漾,令人心迷神醉。主角游走于这两个女人之间,开始了一段难忘的威尼斯之旅... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Venetian Woman |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Venice, sixteenth century. Giulio, a foreign gentleman spends a memorable night in the city where he meets and beds two beautiful women. They are Angela, a widowed lady, and Valeria, whose husband has left for Florence. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La Vénitienne |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
À Venise, au XVIe siècle, alors que l'on célèbre la fin de la peste noire, deux femmes, Valeria et Angela, rivalisent de charme et de séduction pour conquérir le jeune Jules. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Venezianerin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nach überstandener Pest im 16. Jahrhundert befindet sich Venedig im Freudentaumel. Die Stadt ist ein einziges Fest, endlich können die Venezianer wieder der Liebe und der Lust frönen. Ein schöner Jüngling kommt in die Stadt und begegnet Signora Valeria, die ihn mit den Augen verschlingt. Er spricht ihre Dienerin Oria an, um diskret ein Rendezvous zu verabreden. Aber Oria ist pfiffig genug, um mit dem Verlangen der beiden zu spielen. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
O Τζούλιο έφτασε στην Βενετία αναζητώντας την περιπέτεια. Δεν περνά απαρατήρητος σπό την χήρα Άντζελα. Εκείνος όμως ερωτεύεται με τη πρωτη ματιά τη Βαλέρια που μόλις αποχαιρέτησε τον άντρα της για τη Φλωρεντία. Κανονίζουν να βρεθούν. Και ενώ εκείνη τον περιμένει με λαχτάρα ο Τζούλιο περνά μια βραδιά πάθους με την χηρα. Το πρωί η Βαλέρια θα βρεί το μενταγίον της χήρας στο λαιμό του… |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La Venexiana |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Durante il carnevale di Venezia, due attraenti donne dell'alta società, la matura vedova Angela e la giovane sposa Valeria, si contendono i favori sessuali di un giovane e bel forestiero, adocchiato mentre si aggira tra le calli. Il fortunato s'introduce di notte in casa di entrambe, atteso con ansia e poi ben foraggiato. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
베니스의 정사 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Veneziana |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Veneziana |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Венецианка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Венеция всегда стояла особняком в итальянской истории. Она была центром вольнодумия, свободы, раскованности. Венецианцы отличались прогрессивными взглядами во всех областях человеческой жизнедеятельности. Естественно, сексуальная жизнь волновала их не меньше, а может быть и больше, всего остального. Женщины Венеции не отставали от своих продвинутых мужей. ХVI век, Венеция. Приехавший издалека молодой Джулио проводит ночь сразу с двумя удивительной красоты женщинами. Одна из них - вдова Анджела, другая - замужняя синьора Валерия, супруг которой уехал во Флоренцию. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La veneciana |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Siglo XVI. Un caballero llega a Venecia mientras se está celebrando la fiesta del Agradecimiento. Bernardo “El Gondolero” pasea al forastero, que se siente fascinado ante tantas maravillas. Su presencia es advertida en seguida por la hermosa viuda Ángela, enlutada pero llena de deseos, y por la joven Valeria, cuyo marido está de viaje en Florencia. Bernardo informa al caballero de que en Venecia es posible vivir, y con éxito, toda clase de aventuras. |
|
||||
|