Under Your Hat (1965)
← Back to main
Translations 5
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pod čepicí |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gaston, který provozuje oblíbený obchod s klobouky a má ukázkovou rodinu, žije zdánlivě ideální život. Za tím vším se ale skrývají velké lži, které můžou brzy prasknout. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Under Your Hat |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
An illegal gambling den where players can lose millions... and the owners make their fortune. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La Tête du client |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gaston Berrien est chapelier et père d'un garçon et d'une jeune fille de 17 ans. Un jour arrive dans sa boutique un client dont la préoccupation est beaucoup plus de connaître son chiffre d'affaires que de trouver un chapeau à sa taille. Le commerçant a bien raison de s'inquiéter, car son commerce n'est qu'une couverture. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Jos pălăria |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gaston pare să ducă o viață ideală, cu un atelier de pălării respectabil și o familie-model. Dar dincolo de aparențe se află o pânză de minciuni pe cale să se destrame. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Las noches de Monsieur Max |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gaston Berrien y su primo, que regentan una sombrerería, parecen personas normales. Un día llega a la tienda un cliente más interesado por conocer las cifras del negocio que por encontrar un sombrero adecuado, lo que pone en guardia a Gastón, pues el negocio es sólo una tapadera. Por las noches se transforma en una salón de juego clandestino. |
|
||||
|