Translations 10
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tres deliris de cine |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La pel·lícula consta de tres curtmetratges que parodien les pel·lícules de desenvolupament personal, les telenovel·les i les històries policíaques. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
电影狂热 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
National Lampoon a kino |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Skvělá tradice rozpustilého veselí, neúcty a frašky žije dál v této zábavné komedii, která se skládá ze tří samostatných parodií a kde hraje řada hvězd včetně Christophera Lloyda, Richard Widmarka a Diane Lane. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een drieluik korte films die elk op zich een bepaald filmgenre in de maling nemen. Zowel de politiefilm, films met een diepmenselijke boodschap alsook de soap-reeksen moeten het ontgelden. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
National Lampoon's Movie Madness |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A parody of film genres composed of three shorts, spoofing personal growth films, glossy soap operas, and police stories. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
National Lampoon's Movie Madness |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Drei Episoden: Ein Mann (Peter Riegert) hält die Trennung von seiner Frau für das beste Mittel gegen Sinnkrisen. Eine Geschäftsfrau (Ann Dusenberry) rächt sich an ihren männlichen Berufskollegen. Ein eher unbedarfter Polizist (Robby Benson) entwickelt sich wie sein Partner zum Zyniker. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bolond mozi mozibolondoknak |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Elsöprő lendületű humor, abszurd poénok, burleszk és egy jól ápolt szakáll... A három történetből álló filmben megismerhetünk egy híres ügyvédet, akinek hirtelen feltámad a lelke és ebbe belebetegszik, egy szépségkirálynőt, aki rájön, hogy a mellbőség nem minden, végül egy kezdő rendőrt, aki sorozatgyilkost üldöz, de aztán inkább mégsem. E filmben tehát minden benne van. Felér három csupasz pisztollyal és négy nagy durranással. Olyan mint a lavina: magával ragadó. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
W krzywym zwierciadle: Filmowe szaleństwo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trzy zabawne opowieści będące satyrą na typowe amerykańskie postawy i ambicje. Pierwsza przedstawia małżeństwo, które rozstaje się, by odnaleźć samych siebie. Druga opowiada o młodej kobiecie, która za wszelką cenę pragnie stać się królową margaryny i pognębić maślanych magnatów. Trzecia ukazuje niedobranych partnerów policyjnych: jeden jest dobry i uczciwy, drugi to bezwzględny cynik. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Кинобезумие |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Фильм состоящий из трёх короткометражек. В основе пародии на различные фильмовые жанры: мыльные оперы, полицейские истории, фильмы о карьерном росте. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La gran locura americana |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La película consta de tres cortometrajes que parodian las películas de desarrollo personal, las telenovelas y las historias policiacas. |
|
||||
|