Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Merry Wives of Windsor |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
For the corpulent nobleman Sir John Falstaff, the inn in the small English town of Windsor is the best of all places. Here he can indulge in excessive dining and intemperate drinking, as well as swagger and boast about his adventures, particularly those of an amorous nature. At present, he has designs on the two young women, Mistress Reich and Fluth, who, in turn, lead the paunchy protagonist mightily by the nose. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die lustigen Weiber von Windsor |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die lustigen Weiber von Windsor ist eine deutsche Opernverfilmung der DEFA von Georg Wildhagen aus dem Jahr 1950. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Весёлые виндзорские вдовушки |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Музыкальная комедия на основе одноимённой пьесы Уильяма Шекспира. Для тучного дворянина сэра Джона Фальстафа гостиница в маленьком английском городке Виндзоре — лучшее из всех мест. Здесь он может предаваться чрезмерному обжорству и неумеренному пьянству, а также чваниться и хвастаться своими приключениями, особенно любовного характера. В настоящее время у него есть планы на двух молодых женщин, Райх и Флат, которые, в свою очередь, сильно водят пузатого главного героя за нос. |
|
||||
|