Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Airstrip - Decampment of Modernism, Part III |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In the 21st part of his Photography and beyond series, Heinz Emigholz projects as usual a series of structures into our brains and from there on to the screen: Airports, motorways and bus stops; department stores, market halls and warehouses. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Airstrip - Aufbruch der Moderne, Teil III |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Airstrip - Decampment of Modernism, Part III |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
활주로 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
폭탄의 비행 시간은 절대적 무(無), 즉 잠시 후 모든 가능성이 한 순간에 사라져버리는 ‘제로 아워’를 나타낸다. 따라서 이 이야기는 시작되기도 전에 끝날 것이다. 하지만 여기서는 그에 맞서 이야기를 들려준다. 그 이야기란 베를린에서 시작해 아로망슈, 로마, 브로츠와프, 괴를리츠, 파리, 볼로냐, 마드리드, 부에노스아이레스, 아틀란티다, 몬테비데오, 멕시코시티, 브라질리아, 도쿄, 사이판, 티니안, 도쿄, 샌프란시스코, 댈러스, 빈츠를 거쳐 다시 멕시코시티와 베를린으로 돌아오는 건축의 여정이다. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
“Imagino un espacio aéreo en el que se ha lanzado una bomba, que aún no ha llegado a su blanco, y que ya es imposible detener. Me pregunto qué clase de tiempo existe entre el lanzamiento y la explosión. No es el futuro, pues la destrucción aún no ha tenido lugar. Ni es el pasado, pues todo será destruido en un instante”. Así empieza The Airstrip, y ese instante que describe es el modernismo –auge y caída– del que da cuenta a través de edificios en Berlín, París, Buenos Aires, Brasilia, Saipan, y más. Un film en el que da esquinazo a toda idea preconcebida sobre su serie arquitectónica, y en el que la guerra, lo personal, e incluso el surrealismo, caben |
|
||||
|