The Castle of Sand (1974)
← Back to main
Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
砂之器 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
一九七一年六月二十四日清晨,在东京蒲田调车场发生一起杀人案件。一个六十多岁的老人被害,被害者身份不明。东京警视厅总部立即进行追查,当地酒店女招待只提供了死者说话带东北口音,和年青人谈话中反复说“卡梅达”。凶杀现场也未发现行凶者溅满鲜血的衣服。警视厅根据“卡梅达”这个语音在东北各县查了六十四名姓龟田的人、负责侦查本案的今西警官和蒲田署的便衣吉村把龟田当作地名,前往秋田县龟田这地方作了调查,也一无所获。正当案件无法进展时,发生了两件事:一是吉村偶然在报上发现一篇题为“飘撒雪白纸花的女人”,他怀疑火车上飘撒的不是纸片而是布片!记者告诉吉村见过撒白片的女人,她名叫高木理惠子,是银座俱乐部的女招待。可理惠子矢口否认她最近离开过东京,也没有乘坐过火车。她借故回屋取烟,不久就失踪了。另一件事是被害人的养子三木彰吉来到东京警视厅,确认被害人就是他的养父三木谦一。三木谦一从六月十日离家到伊势参拜神宫的。至于为什么突然来东京,以及关于东北口音“卡梅达”这些事,他也一无所知。今西警官为了弄清“卡梅达”,他在语言研究所专家的帮助下解开了谜。 |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
砂之器 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1971年某夜,一名男子被殺害並陳屍於日本國有鐵道蒲田站的編組場。被害者身份不明,系被鈍器擊打頭部導致前頭蓋骨凹陷致死。唯一的線索是其被害前曾在附近小酒館與一陌生人對飲,席間流露日本東北口音,並曾多次提及「kameda」。被害者後被證實是自岡山縣英田郡外出旅行的三木謙一。儘管如此,警視廳的調查工作依然相當困難。搜査第一課的今西警部補通過追蹤三木的生前所為注意到一個叫本浦秀夫的男性。本浦秀夫生於石川縣的小村落,父親千代吉因罹患麻瘋病而遭母親離棄,父子從此流浪異鄉,在三年後於島根縣仁多郡龜嵩受到當地巡查三木謙一的保護;父親後來得以進入療養所,而秀夫也被沒有孩子的三木夫婦收養。但不久秀夫從三木家逃跑,從此消失無蹤。原來秀夫逃到大阪後,在和賀家的腳踏車店內學徒;之後和賀夫婦因空襲雙亡,於是他假託和賀夫婦之子而化名和賀英良;日後他依託政治勢力成為頗有才氣的天才作曲家,受到世人的關注。但是他深怕自己的身世被人發現,於是把突然來訪並希望他探望生父的三木在蒲田驛殺害。隨著名為「宿命」的秀夫個人音樂會的落幕,等待他的是警視廳剛剛簽發的逮捕令。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Castle of Sand |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Two detectives are tasked to investigate the murder of an old man, found bludgeoned to death in a Tokyo rail yard. |
|
||||
|
French (fr-CA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le vase de sable |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deux détectives enquêtent sur le meurtre d'un policier qui allait prendre sa retraite. Les policiers vont devoir fouiller le passé de cet homme pour découvrir une vérité innatendue et bouleversante... |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Vase de sable |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deux détectives enquêtent sur le meurtre d'un policier qui allait prendre sa retraite. Les policiers vont devoir fouiller le passé de cet homme pour découvrir une vérité inattendue et bouleversante… |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
砂の器 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
ある日、国鉄蒲田操車場構内で扼殺死体が発見された。被害者の身許が分らず、捜査は難航した。が、事件を担当した今西、吉村の両刑事の執念の捜査がやがて、ひとりの著名な音楽家・和賀英良を浮かび上がらせる…。 |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
모래 그릇 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Крепость на песке |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В центре сюжета два детектива, упорно расследующих убийство пожилого мужчины. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El castillo de arena |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dos detectives son asignados a la investigación del asesinato de un viejo ex-policía en la estación de ferrocarril de Tokio sin ninguna motivación aparente. Poco a poco, la investigación acabará conduciendo al descubrimiento del pasado oculto de un joven y prometedor músico... |
|
||||
|