Переклади 4
англійська (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Taras Shevchenko |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
Growing up in a Ukrainian peasant family, knowing all hardships of serf life, young artist and poet Taras Shevchenko in the years of study clearly identifies the meaning of true art, which is to serve the interests of the people. The poems of Shevchenko are imbued with love for the common people. Fiery freedom-loving creativity of Taras Shevchenko is known throughout Russia. Nicholas I exiles the poet to the distant Caspian fort where he is to serve as an ordinary soldier and is banned from writing or drawing. In the poet's difficult days he has the support of Ukrainian soldier Skobelev, Polish revolutionary Sierakowski, captain Kosarev and the commandant of the fortress, Uskov. For the sake of his release Chernyshevsky and Dobrolyubov are hard at work. And so, the sick and aged Shevchenko is finally free. Together with Chernyshevsky and Dobrolyubov, he dreams of a bright future of the motherland, when the Russian and Ukrainian peoples throw off the chains of slavery. |
|
||||
|
російська (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Тарас Шевченко |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
Биографический фильм о жизни и творчестве выдающегося украинского поэта и художника Тараса Григорьевича Шевченко. Сын крепостного крестьянина, он блестяще окончил Академию художеств и еще в юности завоевал славу вольнолюбивыми стихами. Но его ждали тяжелые испытания… |
|
||||
|
українська (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Тарас Шевченко |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
Історико-біографічний фільм режисера Ігоря Савченка про життя великого українського поета і художника Тараса Григоровича Шевченка. Фільм знімався у двох версіях російською та українською мовами, різними дублями. Тобто російська версія не є дубляжем української, а українська не є дубляжем російської. Це два різних повноцінних фільми. Зараз на телебаченні можна побачити російську версію, до якої приписали доріжку української - помітна не лише несинхронна артикуляція, а і шуми, музика, довжина пауз, довші чи коротші фрази і таке інше. Чи збереглася справжня українська версія - доступна інформація відсутня. |
|
||||
|
чеська (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
— |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
—
|
|
||||
|