Translations 9
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Majoor Lloyd heeft een lading goud gestolen om daar wapens mee te kunnen kopen, en is op weg naar de Mexicaanse grens. Drie veroordeelde soldaten krijgen de belofte vrijgelaten te worden als ze het waardevolle goud kunnen heroveren. De bemoeienissen van een Mexicaanse bende bemoeilijken de opdracht van de drie soldaten. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Professionals for a Massacre |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Major Lloyd, having stolen the cargo of gold needed to purchase weapons, is heading towards the Mexican border. Three soldiers condemned to death are promised freedom if they recover the precious load. The intervention of a criminal Mexican band and the accompanying officer complicates the situation. Source: SWDB www.spaghetti-western.net |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Professionnels pour un Massacre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pris la vente d'armes volées, 3 soldats confédérés obtiennent un sursis de l'équipe de tir, à condition qu'ils aillent au Mexique sur une mission pour récupérer l'or volé appartenant à la Confédération. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ein Stoßgebet für drei Kanonen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Drei gefangenen und zum Tode verurteilten Soldaten wird ihre Freiheit angeboten, wenn sie es schaffen, Major Lloyd zu fassen. Dieser befindet sich mit gestohlenem Gold auf der Flucht. Doch Lloyd ist leicht zu finden und das viele Gold wirkt plötzlich sehr verlockend auf den gierigen Primero und seine Gang von Halsabschneidern. Um ihre Begnadigung zu erhalten, müssen sie ein furchtbares Schicksal riskieren, schlimmer noch als des Henkers Schlinge. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Professionisti per un massacro |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Durante la guerra di secessione americana, tre condannati a morte avranno salva la vita se riusciranno a recuperare un carico d'oro confederato trafugato da un disertore sudista che si dirige in Messico. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Specjaliści od masakry |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trzech żołnierzy Unii dopuszcza się zuchwałych kradzieży względem własnej armii. Dowództwo skazuje ich na śmierć. Tuż przed egzekucją dostają ultimatum, mogą uniknąć kary, jeżeli tylko zgodzą się wziąć udział w szalenie trudnej misji. Zadaniem bohaterów jest odbicie skradzionego złota z rąk szalonego Majora Lloyda (Gérard Herter) i jego bandy. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Os Profissionais Para Um Massacre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Кровь – красная, а золото – жёлтое |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Трое друзей-разбойников решают поживиться за счет неразберихи созданной Гражданской войной и присоединяются к армии Конфедерации. Но вскоре их махинации раскрывают, и финал вполне ожидаемый - встреча с расстрельной командой. К счастью для них, один из высших чинов армии Юга решается на дерзкое ограбление и похищает золото, предназначенное для покупки оружия. Генерал Сибли объявляет друзьям отсрочку приговора и снаряжает их в погоню за предателем. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Los profesionales de la muerte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tres soldados del Sur son detenidos y condenados a muerte por robar y vender armas a los norteños. Un segundo antes de ser ejecutados, reciben una curiosa oferta del general de su batallón; si recuperan un carro lleno de oro que el comandante Lloyd ha robado cuando supuestamente llevaba a Mexico para comprar armas, serán perdonados. |
|
||||
|