Copper Canyon (1950)
← Back to main
Translations 10
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La vall del coure |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Acabada la Guerra de Secessió, famílies sudistes s'instal·len a la vall del coure per guanyar-se la vida extraient mineral de les seves concessions. Henderson, el cacic local, els impedeix que puguin vendre el fruit del seu treball. Malauradament, no poden denunciar-lo perquè el xèrif i els seus ajudants n'estan conxorxats i els assetgen constantment. Desesperats, decideixen demanar ajut al coronel Desmond, un antic oficial del sud i expert tirador que s'amaga de l'exèrcit de la Unió. Tanmateix, l'home a qui recorren declina la invitació i insisteix que no és qui s'imaginen... |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
坎农铜矿 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
退伍老兵组成的矿工团队在墨西哥北部过着艰难的生活,而矿主总是给他们增加越来越多的劳动量,工资从来没有提升,矿工们打算群起攻之,找来传说中的神枪手德斯蒙德陆军上校,想借着上校的威风向矿主表达各自心声,然而他们找错了人,约翰卡特被误认为上校而得到众人追捧,在追星搬的吹捧下约翰来到矿主门前,然而他该退缩还是前进,难以抉择。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Copper Canyon |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A group of copper miners, Southern veterans, are terrorized by local rebel-haters, led by deputy Lane Travis. The miners ask stage sharpshooter Johnny Carter to help them, under the impression that he is the legendary Colonel Desmond. It seems they're wrong; but Johnny's show comes to Coppertown and Johnny romances lovely gambler Lisa Roselle, whom the miners believe is at the center of their troubles. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Terre damnée |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Après la guerre de Sécession, la petite ville de Coppertown vit du produit de ses mines de cuivre. Mais les nordistes empêchent les mineurs, anciens sudistes, de vendre librement leur minerai. Ces derniers font appel à Johnny Carter, ancien colonel de l'armée confédérée, recherché pour un vol. Le colonel a un plan pour permettre aux mineurs d'aller vendre leur cuivre ailleurs. Mais il ignore que parmi eux se cache un espion... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Flammendes Tal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Als die Ex-Soldaten auf ihrem Grundstück Kupfer finden, versuchen sie, mit dem Abbau des Metalls Geld zu verdienen und somit nach dem verheerenden Bürgerkrieg endlich wieder Fuß zu fassen. Doch sie werden schon bald von skrupellosen Geschäftsmännern aufgesucht, die mit der Mine ihren eigenen Profit vergrößern wollen. Ihre ganze Hoffnung setzen die Arbeiter nun in einen ehemaligen Offizier (Ray Milland). |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Φλογισμένο Φαράγγι |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le frontiere dell'odio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un gruppo di uomini che hanno combattuto nelle file dei nordisti intraprende lo sfruttamento di una miniera di rame, ma l'unica fonderia della città è di proprietà di un ex sudista che rifiuta di collaborare con quelli che in guerra sono stati i suoi nemici. Viene in loro soccorso l'ex confederato colonnello Desmond. Questi passa dei guai ma, con l'aiuto di una ragazza, sconfigge tutti i malvagi. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Медный каньон |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Группу рабочих медного рудника, терроризируют местные бандиты под предводительством помощника шерифа Лейна Тревиса. Рабочие наедятся на помощь актера Донни Картера, в прошлом известного полковника Десмонда. Но они ошибаются: шоу Джонни прибывает в городок и Джонни начинает ухаживать за прекрасной мошенницей Лизой Розель, которая, уверены рабочие, является центром их неприятностей. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El desfiladero del cobre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tras la Guerra de Secesión, en un pueblo del sur de los Estados Unidos, un grupo de mineros expoliados por antiguos nordistas pide ayuda a un experto tirador, que se gana la vida en disparando en ferias. Este resulta ser un antiguo coronel del ejército confederado. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El placer de la venganza |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tras la Guerra Civil (1861-1865), unos veteranos sudistas viajan al Oeste en busca de cobre para conseguir el dinero necesario para reunir de nuevo a sus hombres. Pronto vivirán aterrorizados por un grupo de pistoleros locales liderados por Lane Travis. |
|
||||
|