Delilah is a typical bestie who believes she radiates a supporting role energy in other people's stories, not until she realizes she wants to be a main character herself.
Bernard faces the stereotype of an animal predator, one you wouldn’t cross paths with. Feeling resigned, he tries to express the truth about his isolation, and suppress the call of nature in him.
During a frantic police car chase, a fleeing Thief crashes into several twisted characters sending them to an Emergency Room where they emotionally clash and trash, unaware their lives are about to change forever!
Einmal im Jahr sticht das 'Dream Boat in See, eine Kreuzfahrt allein für schwule Männer. Fernab von familiären und politischen Restriktionen begleiten wir fünf Männer aus fünf Ländern auf der Suche nach ihren Träumen. Die sieben Tage auf See versprechen Liebe und Freiheit unter südlicher Sonne, doch mit im Gepäck reist auch die persönliche Vergangenheit: Es regnet Männer. Sie kommen aus 89 Nationen und treiben auf einem Kreuzfahrtschiff im Mittelmeer. Sonne, Meer, nackte Haut und viel Testosteron. Der Countdown läuft für sieben Tage Jagd nach Liebe, Glück und ewiger Jugend: das Versprechen des Traumschiffs für schwule Männer.
Der afroamerikanische Fotograf Chris und seine weiße Freundin Rose sind seit mittlerweile fünf Monaten ein Paar. Als Rose ihm ihre Eltern vorstellen möchte, stimmt Chris wohl oder übel zu, auch wenn ihn die Sorge umtreibt, wie Roses Eltern auf den schwarzen Freund ihrer Tochter reagieren werden. Doch zunächst erweisen sich Chris’ Bedenken scheinbar als völlig unnötig: Dean und Missy bereiten den beiden einen herzlichen Empfang und scheinen sich an der Hautfarbe des Partners ihrer Tochter überhaupt nicht zu stören. Doch dann entdeckt Chris, dass die schwarzen Hausangestellten der Familie nicht nur die einzigen Schwarzen in der ganzen Umgebung sind, sondern auch seltsam abwesend und untertänig wirken. Irgendetwas scheint hier nicht mit rechten Dingen zuzugehen…
Chicano is an exploration between the similarities and differences between Chicano culture in America and Japan, and how the scene is not all about gang culture, but has a deep-seated root in family values.
Kylie, a wedding planner, has had a string of boyfriends who have all turned out to be gays, including Benj. Eventually, the two became best friends and business partners. When Diego, Benj's childhood friend, resurfaces and asks them to plan his wedding, Kylie sets out to prove that she's right again--that Diego, is indeed another closet case. Will she succeed?
Zoomania, eine gigantische Stadt voller Möglichkeiten: Hier leben die unterschiedlichsten Tierarten Seite an Seite, sei es in Sahara-Wolkenkratzern oder Iglu-Appartements. Für jede Vorliebe findet sich der passende Wohnraum. Mitten in den Trubel dieser Großstadt wird die junge Polizistin Judy Hopps versetzt, die hofft, nun endlich einmal einen großen Fall lösen zu dürfen. Aber als kleiner Nager zwischen lauter großgewachsenen Kollegen wird sie nur belächelt und so darf Judy lediglich Parksündern nachjagen. Als ihr Chef sie endlich mit einem spannenden Auftrag betraut, stellt die clevere Häsin schnell fest, dass sie Hilfe braucht, um die mysteriöse Verschwörung aufzudecken, die die Bewohner von Zoomania in Atem hält. Notgedrungen lässt sie sich auf eine Zusammenarbeit mit dem vorlauten Fuchs und Trickbetrüger Nick Wilde ein.
Lazy, idle, effeminate, strikers from father to son : French stereotypes are doing well. Anglo-Saxons, very especially fond of these preconceived ideas, take delight in disseminate them accross the world. Political and cultural realms particularly adore it. Concerned about reflecting a positive image abroad, politicians do their best today for their country to regain prestige. Decoding "French Bashing" diplomatic role and consequences.
What makes a voice “gay”? A breakup with his boyfriend sets journalist David Thorpe on a quest to unravel a linguistic mystery.
Trevor Phillips confronts some uncomfortable truths about racial stereotypes, as he asks if attempts to improve equality have led to serious negative consequences.
On a cross-country trip to visit sites of US terrorism, four friends confront true stereotypes.
Matt, a stereotypical hetero white male, feels he has life figured out by following the status quo. This all changes when he meets Ryan and the illusion of his idyllic life begins to crumble.
In Willkommen im Süden dreht sich alles um den Süden Italiens. “Ich hab gesagt, ich sei behindert.” Mit diesem Satz eröffnet der Postbeamte Alberto Colombo seiner Frau, dass seine Lüge die Versetzung nach Mailand zunichte machte. Denn der Schwindel fliegt auf, und anstatt gekündigt zu werden, wird Alberto in den Süden Italiens strafversetzt. Für den Norditaliener und seine Familie bedeutet Süditalien der blanke Horror: Mafiosi und andere Gauner, Dreck auf den Straßen und ein Dialekt, den niemand so wirklich versteht.
Chloé is ten years old. She plays soccer, never cries and doesn't like other girls. One day, Marie, a sweet blond girl, participates for the first time to the games of Chloé and her boy friends. Marie's feminity puts in danger Chloe's self confidence and the whole band...
Eight American men of different ethnic backgrounds discuss homophobic prejudice against gay men in the United States, sharing their fears and personal experiences of bigotry, demonization, and ridicule.
Opposition of male and female stereotypes
Bear and Satay are two cops who got moved to the Cop Shop Babes brigade, where they can chat up policewomen. But bomb expert Fireball wants to revenge from the Cop Shop Babes chief (Carina Lau) and the girls.
„Grüezi!“ Mit diesem Wort können in der Deutschschweiz Begegnungen beginnen. Wie zum Beispiel diese ganz alltägliche: Ein unscheinbarer Mann wendet sich an uns und beginnt ungefragt von sich und seiner Haltung gegenüber dem Ausland zu berichten.