Item: Sultan Köroglu Kiliç
Language: en
Type of Problem: Duplicate
Extra Details: https://www.themoviedb.org/person/1814019-sultan-k-roglu-kili
Can't find a movie or TV show? Login to create it.
Want to rate or add this item to a list?
Not a member?
Reply by janar
on February 8, 2018 at 5:26 PM
@bluwy wrote:
Thanks for your report!
Actually, they were both duplicates of a third entry here:
https://www.themoviedb.org/person/1475064-sultan-k-ro-lu-k-l
Reply by bluwy
on February 9, 2018 at 11:27 AM
Hey there :D
Thanks for removing the duplicate pages. I have a question, though. Did the rule of not adding non-English letters for original names change? :o I'm asking because I see that you have added "Sultan Köroğlu Kılıç" as the original name. A few months ago, I submitted people with their original names but I was told that we can only add the original names to the 'also known as' section.
Thanks.
Reply by janar
on February 9, 2018 at 3:57 PM
Hey there :D
Yes, you make a good point here -> I think I made a mistake yesterday regarding the spelling of her name! It should be her name in English spelling - but I'm not sure about the correct spelling? I don't have much time today, but I took a quick look into the Contribution Bible and it says:
"We do not support name translations. All names should be readable in English (diacritic are allowed)."
I'm not a language expert at all -> which of the letters in her name are diacritics?!? Would this be the correct spelling:
Sultan Köroğlu Kiliç
Sorry, I'm just not familiar with Turkish - can you help me out? Or someone else who reads this?
Yes, it should always be the name submitted of how an English native speaker would spell the specific person's name. Everything else can be added to alternatives.
Thanks for your reply and pointing out my mistake!
Reply by bluwy
on February 10, 2018 at 9:03 AM
Thanks for the quick reply.
I wasn't quite sure what is meant by "diacritics" so I looked into it. The wikipedia page on diacritics says:
Turkish uses a G with a breve (Ğ), two letters with an umlaut (Ö and Ü, representing two rounded front vowels), two letters with a cedilla (Ç and Ş, representing the affricate /tʃ/ and the fricative /ʃ/), and also possesses a dotted capital İ (and a dotless lowercase ı representing a high unrounded back vowel). In Turkish each of these are separate letters, rather than versions of other letters, where dotted capital İ and lower case i are the same letter, as are dotless capital I and lowercase ı. Typographically, Ç and Ş are often rendered with a subdot, as in Ṣ; when a hook is used, it tends to have more a comma shape than the usual cedilla. The new Azerbaijani, Crimean Tatar, and Gagauz alphabets are based on the Turkish alphabet and its same diacriticized letters, with some additions.
Ç, ç, Ğ, ğ, I, ı, İ, i, Ö, ö, Ş, ş, Ü, ü are the additional letters that exist in the Turkish alphabet. According to the description, only "ı", which is the lowercase version of the letter "I", is the only letter that needs to be changed to "i". What do you think? :O
Reply by janar
on February 10, 2018 at 10:50 AM
@bluwy wrote:
I really can't say what's correct, even with the explanation from Wikipedia!
But, here's what we can do: I just changed the 2 "ı" into "i" ("Sultan Köroğlu Kiliç"), and I'll keep this discussion open for other users and moderators to object to it if it's incorrect. I'm just not competent enough to make the last decision, so someone else has to do it.
Reply by bluwy
on February 10, 2018 at 12:13 PM
Okay. :O I also think it's the best way. I wanted to make sure that we are doing it correctly as I want to contribute more information to the database. I think it'll be a waste if people spend their time on editing these names Once someone makes the last decision, I will start editing Turkish entries according to it.
Reply by Banana
on March 15, 2018 at 1:51 AM
That's what I usually do.